The text was rephrased so that you simply choose a stat name instead.
![seiken densetsu 3 translation seiken densetsu 3 translation](https://www.romhacking.net/translations/snes/images/440titlescreen.png)
![seiken densetsu 3 translation seiken densetsu 3 translation](https://fantasyanime.com/mana/images/sd3-logo.png)
In the English version of this game, however, there’s no mention of job types anymore.
#Seiken densetsu 3 translation series
Final Fantasy was a huge phenomenon in Japan by this point, and multiple games in the series had already been released. Note that these Final Fantasy-style job types, so “monk” for instance refers to the type of Yang-like martial arts monks seen in those games. In Japanese, you’re asked to “choose a job type”, and you get to choose one of these four: Next, whenever you level up, all your stats get a boost, but you get to choose a stat that gets an even bigger boost: In the Japanese version, you choose which "job type" you want, and that choice will improve your stats in different ways In contrast, the English message is a generic user interface message: The Japanese level-up message is roughly something like "Whoa, you leveled up! Man, you've really grown!" I noticed a couple interesting translation changes during the whole level-up sequence.įirst, the Japanese “you leveled up!” message is very colloquial and is phrased like someone is actually saying it to you. They have their own sorta-but-not-really official names in Japan, but they’re completely different for different reasons.
#Seiken densetsu 3 translation manual
This “let’s name this unnamed character based on game manual screenshots” reminds me a lot of how the main character of the first MOTHER game wound up with the name Ninten.Īnyway, all of this is a long-winded way of saying that the “Sumo” and “Fuji” names are an entirely outside-of-Japan thing. The Sumo name even got a shout-out in the trailer for the Collection of Mana release: From the official trailer for the 2019 Collection of Mana compliation Whatever the case, English-speaking fans have called them Sumo and Fuji ever since. My assumption is that someone in the company – maybe this mysterious Jeff – was assigned to take screenshots for the English manual and was just like “I dunno what to call these guys from this Japanese game, what’s something Japanese I can call ’em?” and went with “Sumo” and “Fuji”.